Анализ сказок, от подписчицы канала.
Кто из нас в детстве не переживал за Спящую красавицу? Не волновался, сбегая по лестнице дворца вместе с Золушкой? Не хотел подружиться с гномами, как Белоснежка? Чудеса и приключения, прекрасные принцессы и мужественные принцы, добро, непременно побеждающее зло. Эти сказки ассоциируются с любовью, счастьем, теплом.
Братья Гримм известны каждому как авторы любимых всеми детских сказок. Но мало кто знает, что они были не только сказочниками, но и учеными-лингвистами. Путешествуя по Германии, они записывали народные предания, чтобы впоследствии издать их. И сделали это. Так европейская сказка из фольклорной стала литературной. Но «сказки» братьев оказались настолько ужасающими, что впоследствии им пришлось неоднократно переписывать сюжеты. Ужасающими не потому, что братья были такими кровожадными, а потому что они пытались сохранить народное наследие в том виде, в каком оно предстало перед ними. Тут тебе и настоящая ведьма, откармливающая детей на съедение («Гензель и Гретель»), да ещё и не одна, и король, оживляющий статую Верного Иоганнеса кровью своих убитых детей («Верный Иоганнес»), и девушка, которой отец отрубает руки («Девушка-безручка»). Любители ужастиков, хорроров могут с удовольствием перечитывать первые варианты сказок.
Сказки братьев Гримм изначально не предназначались для детей, отличались жестокими и мрачными событиями, отразившими реалии и страхи того времени, иногда даже дикими для современного человека. Что поделать? Мир тогда был таким. И детей тех времён готовили к реальной жизни (а она часто была очень страшной), а не к волшебству и чудесам, и воспитывали в довольно жестких реалиях.
Однако со временем мир менялся, становился более гуманным, братья были вынуждены сделать сказки более подходящими для детей, неоднократно внося правки в тексты. И сказки становились более мягкими.
Первым переводчиком сказок братьев Гримм на русский язык стал В.А. Жуковский. И появилась у европейских сказок русская доброта, мягче, гуманнее стал сюжет, оканчивающийся счастливым концом. Наше детство воспитано на добрых историях. Добавим ещё чарующую музыку Прокофьева и Чайковского, восхитимся танцем феечек. И злая колдунья или мачеха покажется не такой уж злой и противной, а просто несчастной женщиной со своими страхами, комплексами и отсутствием воспитания.
Читать ли детям сказки братьев Гримм в оригинале? Выбор за вами. Но взрослые должны помнить, что были когда-то детьми. И любили сказки с хорошим и добрым концом. И ещё взрослые должны помнить: чем больше мы будем стараться сделать наш мир лучше – тем быстрее новые сказки будут это лучшее отражать.
А глубинные зашифрованные коды знаний, скрытые в сказках, мы разберём в следующий раз (перечитайте «Золушку»).
С ув. Ирина — прошу прощение, указала имя, так как все же надо как-то озвучить ваше авторство)